"Русская Речь" - русская школа в Мюнхене | Russische Schule in München "Russkaja Retsch" | Deutsch-Russischer Kulturdialog e.V.

 

Нина Войтюк

Разработанная Д-ром Ниной Войтюк уникальная методика ускоренного обучения родному русскому языку в двуязычной среде из года в год подтверждает свою эффективность в работе с учениками начальных, средних и выпускных классов.         А начиналось все так...

Нина Войтюк:

«После защиты диссертации я стала работать в физико-математической школе при Новосибирском университете. Мои ученики - победители олимпиад по физике, математике, химии из Сибири, Дальнего Востока, Средней Азии - блистали в точных науках, но махнули рукой на свои успехи в русском языке. И моей неотложной задачей стало за оставшийся год обучить выпускной класс по русскому языку тому, чему не удалось научить за девять лет.

Оказалось, что проблема была не в детях: если темы давались системными блоками, охватывая все уровни языка, то ребята легко усваивали годичный материал за несколько уроков. Так через несколько лет у меня сложилась методика ускоренного обучения русскому языку, которая также широко применялась в обучении студентов-иностранцев в университете.

Практический и научный опыт преподавания русского языка обрел особую актуальность в двуязычной среде в Германии. Последние двадцать лет показали, что мои ученики не только не отстают по уровню знаний от своих сверстников из российских школ, а, скажу без преувеличения - даже опережают их, особенно в начальной школе.

Однако система не была бы столь эффективной, если бы не главный источник языковых знаний - классическая русская литература.

Ученики начальной школы, подражая жанрам, иллюстрируя стихи, занимаясь переводом, открывают для себя полифонию смыслов двух языков и выразительность художественных приёмов.

Старшеклассники, работая с художественным словом, овладевают не только секретами грамматики, стилистики, смысла, подтекста и образности, но и воспитывают в себе вдумчивого читателя, ценителя русской классики как сокровенного общения с русской душой.

Некоторые ученики, усваивая из года в год  уроки выразительного слова и пробуя свои творческие силы, выбрали  своей профессией писательский труд на русском языке, например, журналист Филипп Лайко, писательница Маргарита Остапчук)

Учитывая, что «каждый язык отражает культуру того народа, который на нем  говорит» (Л.В.Щерба). мой  курс русского языка и литературы  органично дополняется  уроками  истории России и истории искусства – так с первого класса создаётся тот необходимый культурный фон, который необходим для обучения русского языка как родного.

Мои выпускники успешно сдают экзамен уровня В2 и С1 по русскому языку, получая сертификат Московского университета, который позволяет учиться в вузах России, а также работать переводчиком в негуманитарных сферах. Обладатели сертификата С1 имеют также право работать учителем русского языка за пределами России».

Вот так осуществляется наш  школьный девиз «От школы к профессии».

 

О роли учителя

В моём представлении, учитель русского языка и литературы за рубежом (в немецкоязычной среде)  – это, прежде всего, старший товарищ, всеми своими знаниями, опытом и сердцем помогающий ученику сохранить русский язык – родным, душу – родственной, а Россию* – второй родиной.

 

 Кандидат филологических наук Нина Войтюк

и другие русскоязычные страны бывшего СССР